Entrar
Buscar

equipo Nevsky

    

James Womack: Jefe de Edición, Producción

James Womack es un poeta y traductor literario de ruso y español. Estudió literatura inglesa y lengua rusa en la Universidad de Oxford, donde obtuvo un doctorado con una tesis sobre ideología en la traducción de W.H. Auden. Continuó formándose como traductor en las universidades de Reikiavik y San Petersburgo. Ha sido docente en la Universidad Estatal de Moscú (1997-98), la Universidad de Oxford (2004-2006; 2009), la Universidad de Cambridge (2007-2008) y la Universidad Complutense de Madrid (2010-2014). 

James ha publicado una colección de poesía, Misprint (Carcanet 2012), y una colección de versiones poéticas de Vladímir Maiakovski en traducción, titulada Vladimir Mayakovsky and Other Poems (Carcanet 2016), elegida como una de las traducciones del año por la Poetry Book Society. En otoño de 2017 publicará una segunda colección, On Trust. Su obra poética ha sido publicada en las antologías New Poetries V (Carcanet 2011) y Voice Recognition: 21 Poets for the 21st Century (Bloodaxe 2009), y en las revistas de poesía The RialtoPN ReviewThe Wolf, además del The Times Literary Supplement y el periódico The Guardian. Ha sido finalista en dos ocasiones del Eric Gregory Award, y en 2013 fue seleccionado para asistir al prestigioso taller para nuevos talentos del festival de poesía de Aldeburgh "The Aldeburgh Eight", organizado por la Poetry Society. En 2016 fue seleccionado como traductor entre los finalistas de la iniciativa PEN Presents para la promoción de la literatura europea.

Como traductor ha publicado versiones de Alexander Pushkin, Antón Chejov, los hermanos Strugatski, Sever Gansovski, Roberto Arlt, Silvina Ocampo y Sergio Del Molino entre otros. Es co-traductor, junto con la poeta española Ana Gorría, de Travesía Escéptica (Diputación Provincial de Málaga 2010), una selección de la poesía de John Ash, y ha publicado versiones de poetas contemporáneos españoles, entre ellos Hasier Larretxea, Sonia Bueno, Martín López-Vega y Sofía Rhei.  

Es colaborador habitual de las revistas de crítica The Times Literary SupplementAretéLiterary Review y Modern Poetry in Translation.

James es el organizador, junto con la librería madrileña Desperate Literature, del ciclo mensual bilingüe Contemporary Spanish Poets Series.

Su página personal es james-womack.com

Su cuenta de twitter es @lieutenantkije.

 

     

Marian Womack: Editora, Prensa

Marian es una traductora y autora bilingüe nacida en Andalucía y formada en las universidades de Glasgow y Oxford. Sus intereses incluyen el género gótico, la literatura extraña, y las narrativas interactivas y los géneros híbridos. Su actual trabajo doctoral examina las conexiones entre la sensibilidad gótica y la ficción distópica de cambio climático. Marian ha enseñado en la Universidad de Oxford, el Institute of Advance Studies y Royal Holloway, ambos en la Universidad de Londres, y en el Master de Edición de Taller de los Libros (Madrid and Barcelona). Recientemente, Marian se graduó en la Clarion Writers Workshop (2014), y en el Máster de Escritura Creativa de la Universidad de Cambridge (2016).

Marian escribe en castellano y en inglés. Su ficción y no ficción en inglés puede leerse en Year’s Best Weird Fiction, vol. 3 (Undertow, 2016), Spanish Women of Wonder (Palabaristas, 2016), Barcelona Tales (NewCon Press, 2016), ApexSuperSonicWeird Fiction Review, el Times Literary Supplement, la Science-Fiction and Fantasy Network, el New Internationalist, y El País. Como traductora ha contribuido al The Big Book of SF (ed. Ann & Jeff VanderMeer), The Apex Book of World SF, vol. 4 (ed. Mahvesh Murad) o Castles in Spain (ed. Sue Burke). Ha colaborado en proyectos de narrativa para videojuegos. También es co-editora del libro académico Beyond the Back Room: New Perspectives on Carmen Martín Gaite (Oxford: Peter Lang, 2010), una selección de ensayos que conectan la narrativa de la autora con el género gótico, los cuentos de hadas, y la confección de collage.

Su colección de relatos, Lost Objects, será publicada por Luna Press en 2018. 

Su página personal es TulgeyWoodNotes.

Su cuenta de twitter es @beekeepermadrid.

 

 

 

Zuri Negrín: diseño de portada, diseño de colección, diseño de la web

Zuri es el principal diseñador de Ediciones Nevsky. Ha creado casi todas nuestras portadas, diseñado el concepto de nuestras colecciones, y los hermosos interiores de El Maestro y Margarita Rusia Imaginada. Zuri es el cerebro que se encuentra detrás del reciente cambio de nuestra imagen corporativa. Trabaja como diseñador en varios projectos literarios y transmedia, incluyendo el proyecto con el poeta Hasier Larretxea Un póster al día.

Su cuenta de twitter es @znegrin.

 

Eva Ramón: primer logo, diseño de portada

Eva diseñó nuestra primera página web, además de varios logos, incluyendo nuestra icónica cúpula rusa, o la tetera de la colección Fábulas. Eva trabaja en varios ámbitos creativos, entre ellos la publicidad, el teatro, y el cine, y somos muy afortunados de haya realizado varias portadas para nosotros. Su compañía, EyeStorm, es responsable de nuestros tráilers.

Su cuenta de twitter es @ramonhes.

 

(imágenes: James Womack, Marian Womack; © Manu Granadero, @ James Womack)

 

Scroll to top